hầu hết tưởng tượng rằng con phố chủ yếu nhằm nói lời giã từ vào tiếng Nhật là Sayonara. Đây là 1 trong những sai trái lớn! Người Nhật ko sử dụng Sayonara sản phẩm ngày! Trong nội dung bài viết này chúng ta vẫn phát âm được ý nghĩa thực sự của Sayonara với khác 50 cách để nói lời giã từ trong giờ đồng hồ Nhật.


Bạn đang xem: Sayonara là gì

Sayounara <さよなら> nghĩa Đen là &từ giã, cơ mà họ thường xuyên chỉ nói lời giã biệt Khi bọn họ sắp tới đi một thời hạn nhiều năm mà ko gặp gỡ bạn ấy. Vì vậy, câu hỏi người Nhật nói sayounara hầu hết khu vực khi bạn nói lời giã biệt.

Giả sử nhiều người đang sinh sống nơi làm việc với nói sayounara đối với ông chủ, ông ấy sẽ cho rằng ai đang nghỉ ngơi bài toán. Có hàng vạn cách mà tín đồ Nhật áp dụng nhằm chào tạm biệt đúng chuẩn, với vào nội dung bài viết này, chúng ta đang thuộc mày mò chúng.

Trước khi Cửa Hàng chúng tôi đi đến nghiên cứu cụ thể về ý nghĩa sâu sắc của Sayonara với nguồn gốc của chính nó. Nếu bạn muốn chuyển quý phái phương pháp để nói lời từ biệt bởi giờ Nhật, bọn họ hãy rời ra khỏi một bạn dạng bắt tắt của nội dung bài viết dưới đây:


Chỉ mục nội dung
Hiển thị Tóm tắt

Xem thêm: Sau Regret Là Gì - #2 Cấu Trúc Regret Cơ Bản Cần Nắm Chắc

Sayonara x Sayounara

Trước khi chứng kiến tận mắt xét chân thành và ý nghĩa thâm thúy và sử dụng Sayonara, chúng ta bắt buộc trả lời một câu hỏi nhưng mà hoàn toàn có thể lầm lẫn thân sinch viên Japan. đúng phương pháp để viết là gì? Sayonara <さよなら> hoặc Sayounara <さようなら>?

Nếu chúng ta đã làm được học tập giờ Nhật trong một thời gian lâu năm, chúng ta cần lưu ý đến rằng giải pháp và đúng là sayounara <さようなら> với Brazil ghi Sayonara lừa do một gõ của quốc ngữ thay mặt đến hiragana “HOẶC LÀ“<おう>, nhưng mà là 1 trong những O có vết .


*
*

lúc ai kia đã rời khỏi chỗ thao tác làm việc với nói những saki ni shitsureishimasu <お先に失礼します>, bạn cũng có thể vấn đáp otsukaresama deshita <お疲れ様でした> nhưng mà dịch sẽ y như "Cảm ơn bạn đang làm việc chuyên cần."

Một nhiều trường đoản cú tương tự không giống cơ mà bạn có thể nghe là: gokionaryama deshita <御苦労様でした>. Ý nghĩa của chính nó tương tự như nlỗi otsukaresama deshita, nhưng lại nó được nói cho tất cả những người ở Lever phải chăng rộng. ví dụ như, một ông công ty nói theo một cách khác điều đó cùng với đội của chính mình.

Các phương pháp khác nhằm nói lời tạm biệt bởi tiếng Nhật

Genki của <元気で> - Nếu ai đósẽ đi công tác làm việc xa hoặc sắp đến chuyển mang đến một vị trí khác cùng các bạn sẽ không gặp bọn họ trong một thời hạn dài, bạn có thể cho biết genki của <元気で> nhưng mà cũng tương tự nói “chăm sóc bản thân“,”ổn định thôi"Hoặc là" rất nhiều điều giỏi đẹp.”

Odaiji ni <お大事に> - Nếu nhiều người đang tạm biệt người tí hon, bạn có thể nói odaiji ni <お大事に>, tức là " sinh hoạt lại thiệt sớm "

Sarabố da <さらばだ> - Một phương pháp biểu đạt hết sức cũ (được sử dụng do samurai) để Chào thân ái. Có lẽ tương tự gần nhất với "adios!" Vì vậy, nó ko thểđược sử dụng phê chuẩn, chỉ với đồng đội của đồng bọn mật hoặc chơi.


Oyasuminasai <おやすみなさい> - Có nghĩa là chúc ngủ ngon, cơ mà nó tất cả thểđược sử dụng nhằm Chào thân ái ai kia sắp tới đi ngủ hoặc nếu bạn tách nhà đất của fan kia vào đêm hôm.

Gochisou sama deshita <ご馳走様でした> - Nóđược dùng để làm cảm ơn đồnạp năng lượng vào nhà hàng quán ăn, tuy nhiên nó có thể là lời giã biệt với nhà hàng Lúc tkhô nóng tân oán mang đến thu ngân ví dụ điển hình.

Mata miruyo <また見るよ> - Hẹn gặp mặt lại những bạn; Kills oaishimashou <またお会いしましょう> - Gặp lại nhau; Mata renraku shimasu <また連絡します> - Tôi đang liên hệ với bạn;

giải pháp quốc tế nhằm nói lời từ biệt bởi giờ Nhật

giữa những hình thức nước ngoài thịnh hành vàđược sử dụng tại Japan xuất phát điểm từ tiếng Anh Bye Bye. hầu hết bạn tphải chăng Nhật Bản thường xuyên áp dụng baibai <バイバイ> nhằm chào tạm biệt đồng đội với những người dân khác một cách thân mật và gần gũi. Đôi khi biểu thị đó nghe có vẻ khá con gái tính.

Người Nhật cũng biết truyền thống cuội nguồn bổ sung cập nhật giờ Tây Ban Nha và Tây Ban Nha. Trong tiếng Nhật, biểu thức này được viết adiosu <アディオス>. Bên cạnh đó còn tồn tại một biến chuyển thể của văn bạn dạng Pháp adieu <アデュー>.

Cách để nói lời tạm biệt trong giờ đồng hồ địa phương thơm khác nhau của Nhật Bản

Để xong xuôi cuộc từ biệt bởi giờ Nhật, share chất nhận được của vắt như thế nào nhằm nói Sayonara, jyane giỏi nói theo cách khác mà họ thấy vào nội dung bài viết nghỉ ngơi những vùng khác nhau của Nhật Bản.

Word vào DialectTỉnhTiêu chuẩn
Njichaabira <んじちゃーびら>OkinawaTừ biệt
Soregii <そいぎー>;Sagaそれじゃあ
Guburiisabira <ぐぶりーさびら>OkinawaTừ biệt
omyo-nichi <おみょーにち> 、Iwateまた明日
omyounudzu <おみょうぬづ>Iwateまた明日
irashiteoideasobase <いらしておいであそばせ>IshikawaTừ biệt
tab <あば> abaabố <あばあば>GifuTừ biệt
oina-yo <おいなーよ>Wakayamaまたおいでよね
soiginta <そいぎんた>SagaTừ biệt
tín đồ ngưỡng mộ <あばね>NaganoTừ biệt
tín đồ ái mộ <あばな>NaganoTừ biệt
oshizukani <おしずかに>IshikawaTừ biệt
omicho <おみちょ>NiigataTừ biệt
omichiyo- <おみちよー>NiigataTừ biệt
omyonudzu <おみょうぬづ>IwateTừ biệt
omyo-nichi <おみょーにち> IwateTừ biệt
ndakkyaane <んだっきゃあね>AomoriTừ biệt
Secha <せば> HEBA <へば>AomoriTừ biệt

Hiện vẫn còn đấy hàng vạn giải pháp không giống để nói lời giã từ bằng giờ đồng hồ Nhật, ngoại trừ việc biến chuyển Khu Vực Sayonara, nếu khách hàng lưu giữ một bạn cũng có thể để nó trong những ý kiến. Tôi hy vọng chúng ta khôn xiết say đắm nội dung bài viết này, nếu như khách hàng đang có tác dụng, hãy chia sẻ nó với đồng đội cùng giữ lại comment của bạn.

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *